ล่ามจะถ่ายโอนข้อมูลที่ส่งถึงเขาจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่ง ล่ามแปลด้วยวาจาหรือภาษามือ นักแปลแปลข้อความที่เป็นลายลักษณ์อักษร
การแปลและล่ามทำอะไร? หน้าที่และความรับผิดชอบของพวกเขาคืออะไร?
แม้ว่าจะมีความแตกต่างระหว่างนักแปลและนักแปล เช่น การแปลข้อความในภาษาพูดหรือภาษาเขียน ความรับผิดชอบทางวิชาชีพของพวกเขาก็เป็นเรื่องธรรมดา สามารถรวบรวมได้ตามหัวข้อต่อไปนี้
- การแปลงแนวคิดในภาษาต้นฉบับเป็นแนวคิดที่เทียบเท่าในภาษาเป้าหมาย
- เพื่อถ่ายทอดประโยคได้ถูกต้องและชัดเจน
- การเตรียมข้อความตามกำหนดเวลา
- ในการค้นหาสำนวนทางกฎหมาย เทคนิค วิทยาศาสตร์ และวัฒนธรรม เพื่อทำการแปลที่ถูกต้อง
- ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญเฉพาะด้านเพื่อทำความเข้าใจและแปลแนวคิดของผู้เชี่ยวชาญอย่างเหมาะสม
- เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหาที่แปลนั้นสื่อความหมายดั้งเดิม
จะเป็นนักแปลได้อย่างไร?
เพื่อที่จะเป็นนักแปลและล่าม จำเป็นต้องสำเร็จการศึกษาจากมหาวิทยาลัย เช่น การแปล - ล่ามหรือแผนกที่เกี่ยวข้อง เช่น ภาษาและวรรณคดีเยอรมัน วัฒนธรรมและวรรณคดีอเมริกัน
คุณสมบัติที่จำเป็นในการแปลและล่าม
เพื่อที่จะประสบความสำเร็จในตำแหน่งการแปลและล่าม จำเป็นต้องมีความคล่องแคล่วอย่างน้อยสองภาษานอกเหนือจากภาษาแม่ คุณสมบัติที่คาดหวังจากอาชีพนักแปลและล่ามตามคำศัพท์ภาษามีดังนี้
- คำสั่งด้วยวาจาและภาษาต่างประเทศ
- การเขียนโปรแกรมงานและ zamมีความสามารถที่จะเข้าใจ
- มีทักษะในการสื่อสารสูง
- ให้ความสนใจกับกฎไวยากรณ์ การสะกดคำ และเครื่องหมายวรรคตอน
- มีความสนใจและทักษะในการทำงานหลายอย่างพร้อมกัน
เงินเดือนการแปลและล่าม 2022
ในขณะที่นักแปลมีความก้าวหน้าในอาชีพการงาน ตำแหน่งงานและเงินเดือนเฉลี่ยที่พวกเขาได้รับคือ 5.500 TL ต่ำสุด ค่าเฉลี่ย 8.380 TL สูงสุด 28.600 TL
เป็นคนแรกที่แสดงความคิดเห็น